![]() |
|||||||||||||||||||
|
Welcome to this edition of Aviation English Services newsletter. IFATCA support ICAO Aviation English RequirementsIFATCA encourages all Service Providers and Regulators who have not already done so to act without delay to ensure an English language proficiency training and testing program is in place. (Letter written to Air Navigation Service Providers by Executive Vice President Professional IFATCA) Culture Affects CommunicationThe way in which Aviation English training material is delivered is critical. The Impact of Computer Technology on Language LearningProperly harnessed, computer-assisted language learning empowers both learner and student. Interview with Captain Rick ValdesPart One of an interview on Language Proficiency Requirements. Upcoming eventsCome and see us at the following events
AES Associates
Culture affects Communication
|
|||||||||||||||||||
The Impact of Computer Technology on Language LearningFar from diminishing the human element in the learning process, the advent of computer technology as an integral part of language learning provides an opportunity to reflect upon and implement principles that enhance the learner’s status and expand the teacher’s role. Most teachers would probably agree on how:
Now, paradoxically, the use of computer technology can enable precisely these features to be developed by providing the means to create a learning environment in which each learner or learning group can select speed, level and content to suit their specific learning needs and styles. ‘Guided freedom would be a feature of intelligent CALL (Computer-Assisted Language Learning), where the program would make suggestions, but the learner would make the choices.’ (Warschauer & Healey 1998) At the same time, the teacher’s role expands beyond being a provider and assessor of knowledge and know-how (i.e. someone in front of the class) to being also a coordinator of media and a tutor (i.e. someone who is also in the midst of his/her learners). Teachers become freer to use their time more efficiently by devoting their time to:
Experience shows how the proper use of technological tools can be an extraordinary means of generating peer discussion, knowledge exchange, curiosity, motivation and relaxation: all prerequisites of effective learning. These values are inherent in the content-based, blended-learning English for Aviation Safety courseware designed by AES. The flexibility, availability and depth of relevant informational content of its web-based training mean that learners come to the classroom for the Intensive Speaking Seminars ready to use their time to the full in communicative interaction, putting into practice the skills, knowledge and know-how they have acquired at their own pace. Especially for pilots and controllers, learning English is not primarily about learning a language; it is learning how to perform certain essential functions in English in a timely and efficient manner. Philip Shawcross is Director of Training Curriculum at AES |
| >> Back to top |

First part of an interview with Captain Rick Valdes
How did you get involved in the ICAO Price Study Group?
IFALPA (International Federation of Airline Pilots Association) wanted to support ICAO's efforts to improve English in radiotelephony communications when ICAO was putting together the PRICE Study Group. They looked into their ranks and found me - a non-native speaker of English (first language Spanish) and international pilot who had worked on safety issues for many years. At the time, I was working on ATC issues for Latin America within the ALPA structure.
I was aware of the language issues in aviation. I knew that English proficiency needed to be improved. Most pilots and controllers are proficient using ICAO's phraseology. However when an incident occured that was not covered by normal phraseology, communications deteriorated rapidly. At that point, everything was reactive rather than proactive. We dealt with a problem after it happened. Some ICAO Member States and IFALPA brought the language issue to ICAO's attention. Something needed to be done. There were too many accidents where language played a major role in the event.
I fly domestic and to Europe and South America. I flew a number of years to Asia, to Japan, Hong Kong, Taipei, Singapore and Seoul with over-flights over China. I also worked as a pilot for a number of years in Latin America for a South American carrier.
I was flying into a South American country once. The ATIS there was bilingual. The native language ATIS pointed out that there were balloons in the area, one in proximity to the outer marker. However, the English version ATIS made no mention of balloons at all. Then, a regional carrier making the approach in front had to swerve around a steel cable holding the balloon in place, from the ground. He told the controller in the local language to "tell Airline X about the balloons on the localizer, that we had to take evasive action." Silence. The pilot told him again. Again..silence. Finally the regional pilot notified us in English. The controller did not have the English ability to relate the information.
So, I've seen first hand why we need to strengthen the use of English worldwide.
IFALPA had a policy statement on languages for aviation communication. IFALPA maintains that all pilots and controllers should use English-only all of the time. The reason? Situational awareness. When you fly an airplane, you are aware of what is happening around you. You know if the guy in front of you is having problems. You are totally cognizant of everything that happens on the frequency by listening in. When you are listening to a foreign language, you can have a pilot having an emergency speaking in another language and have no clue an emergency is going on. (Therefore, you could continue to make proper reports interrupting the communications during an emergency, having no idea what is happening on the frequency).
At this time the political process in ICAO worldwide would not allow that English be mandated as the only language for ATS. ICAO, a UN Agency, wouldn't have been able to get a single-language policy through the 189 Member States.
The new Standards and the Rating Scale and test requirements are a huge step forward.
But, I still have some concerns about the implementation process.
The second part of this interview will be published in the next edition of the Newsletter.
Captain Valdes is a member of the Aviation English Services Board of Advisors. He was one of the Speakers at the ICAO – Eurocontrol Workshop on Language Proficiency Requirements Implementation held in Langen, Germany, September 6 – 7, 2007.
Upcoming events
| ||||||
| >> Back to top | ||||||
AES is very pleased to be working with the following Associates:
Queen Noor civil Aviation Technical College www.qnac.edu.jo
ALAS de America www.alasdeamerica.com.mx
Embry-Riddle Aeronautical University www.erau.edu
G-TELP www.gtelp.co.kr
Z-wings www.pilot-license.net.nz
Jetway Aeronautics www.jetwayaero.com


Disclaimer: This publication is necessarily brief and general in nature. While considerable effort has been made to ensure that the information contained in it is accurate and current Aviation English Services does not accept any responsibility for content and shall not be responsible for, and excludes all liability for any claims arising from the use of the content.
Copyright 2007 Aviation English Services
This publication or any portion of it may be used, copied and re-distributed free of charge. Where the material is redistributed to others the source and copyright status must be acknowledged.